Zur Person
Chandravali D. Schang
Nach dem Studium der Germanistik, Anglistik, Indologie und Vergleichenden Religionswissenschaft begann ich 1977 damit, englischsprachige Texte aus Indien in die deutsche Sprache zu übersetzen. Dies entsprang meiner Begeisterung und dem Wunsch, jene Werke auch in Deutschland bekannt zu machen. Zahlreiche Reisen nach Indien, die Begegnung mit lebenden Repräsentanten der Spiritualität und eine vierjährige Ausbildung als Yogalehrerin schufen ein Fundament, auf dem eine einfühlsame, kompetente Übersetzungs- und Lektoratsarbeit wachsen konnte.
Im Herzen verstehe ich mich auch als Hagiographin (jemand, der das Leben von Heiligen darstellt) und möchte dazu beitragen, initiatorische Impulse der mystischen Tradition heute noch auf lebendige Art und Weise zugänglich zu machen.